Charlotte Leander, Anweisungen zur Kunststrickerei, 1843

Nein, der Google Übersetzer sollte sich das Motto das französischen Briefträgers aus dem glorreichen Film Der Feuerwehrball von Jacques Tati nicht so zu Herzen nehmen!

Erst denken, dann reden, hieß es früher oft, wenn wohlmeinende Erwachsene meinem Redefluß nicht folgen wollten oder konnten. Nun kann ich diesen Rat weiterreichen, an den Google Übersetzer: erst abwarten, dann übersetzen!

Die deutsche Sprache besitzt viele Worte mit der Nachsilbe schaft und so ist es kein Wunder, daß in Zeiten der gewollten Verschnellerung Geschwindigkeit vor Korrektheit geht... Da wird schon vor Ende der Eingabe übersetzt... Wieder mal ein Moment, wo der Mensch doch noch der künstlichen Intelligenz überlegen ist!

Aber spielen kann man mit diesem Effekt und so habe ich mal ein paar Worte in den Google- Übersetzer eingegeben, viel Spaß damit!

In diesem Sinne: ein gutes Neues!